C’est correct

Je demande à Fistonne :

- Veux-tu des tomates dans ton sandwiche?

- C’est correct.

- Qu’est-ce que ça veut dire, ça, « c’est correct »?

- Comment ça, qu’est-ce que ça veut dire? Ça veut dire que c’est correct.

- C’est correct tu en veux? Ou c’est correct tu n’en veux pas?

- C’est correct je n’en veux pas. Comment ça se fait que tu ne comprends pas ce que ça veut dire?

- Je ne sais pas, dans mon temps on répondait par oui ou par non.

- Les synonymes, vous ne connaissiez pas ça?

- Euh… oui, mais « c’est correct » ne voulait certainement pas dire « non » pour ma génération.

- Ça voulait dire quoi?

- Je ne sais pas, ça voulait dire « tout va bien ».

- Bien c’est ça, tout va bien, je n’ai besoin de rien, je n’ai pas besoin de tomates, me semble que c’est clair, non? Pis laisse faire, c’est correct, je vais faire mon sandwiche moi-même.

- Mais là, dans cette phrase-là, « c’est correct » ne veut pas dire « tout va bien », hein?

- (très gros soupir) C’est correct, ça veut dire c’est correct je vais faire mon sandwiche moi-même!

Cout’ donc, est-ce que c’est moi ou Fistonne devient une vraie de vraie ado?

 

4 Commentaires

  1. Héhé! Que je connais donc bien de langage-là. On aurait besoin d’un traducteur!

  2. C’est rendu donc bien compliqué les synonymes!  »Dans mon temps »,  »Cest correct » voulait dire que tout allait bien. Je pense que Fistonne s’en vient effectivement une ado! Bonne chance!

  3. Ah! ah! ah! Je songe à créer un dictionnaire des mots d’ados destiné aux parents!

  4. Je suis justement traductrice, et je m’y perds souvent!

­Poursuivre la conversation...